بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
The hour drew nigh and the moon did rend asunder.
The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.
The hour drew nigh and the moon was rent in twain.
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
And if they see a miracle they turn aside and say: Transient magic.
But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion.
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
And they call (it) a lie, and follow their low desires; and every affair has its appointed term.
They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.
They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision
وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
And certainly some narratives have come to them wherein is prevention--
There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
Consummate wisdom-- but warnings do not avail;
Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.
Effective wisdom; but warnings avail not.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
So turn (your) back on them (for) the day when the inviter shall invite them to a hard task,
Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,
So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts,
They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day.
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Before them the people of Nuh rejected, so they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away.
Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Therefore he called upon his Lord: I am overcome, come Thou then to help.
Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
So We opened the gates of the cloud with water pouring
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
Then opened We the gates of heaven with pouring water
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
And We bore him on that which was made of planks and nails
But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:
And We carried him upon a thing of planks and nails,
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Sailing, before Our eyes, a reward for him who was denied.
She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
And certainly We left it as a sign, but is there anyone who
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
How (great) was then My punishment and My warning!
But how (terrible) was My Penalty and My Warning?
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning!
The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
(The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Surely We sent on them a tornado in a day of bitter ill-luck
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.
Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
How (great) was then My punishment and My warning!
Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Samood rejected the warning.
The Thamud (also) rejected (their) Warners.
(The tribe of) Thamud rejected warnings
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
So they said: What! a single mortal from among us! Shall we follow him? Most surely we shall in that case be in sure error and distress:
For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Has the reminder been made to light upon him from among us? Nay! he is an insolent liar!
"Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar.
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one.
Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!
(Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Surely We are going to send the she-camel as a trial for them; therefore watch them and have patience.
For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated.
And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns).
And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
But they called their companion, so he took (the sword) and slew (her).
But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).
But they call their comrade and he took and hamstrung (her).
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
How (great) was then My punishment and My warning!
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects.
For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.
Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
The people of Lut treated the warning. as a lie.
The people of Lut rejected (his) warning.
The folk of Lot rejected warnings.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little before daybreak,
We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks.
As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
And certainly he warned them of Our violent seizure, but they obstinately disputed the warning.
And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
And certainly they endeavored to turn him from his guests, but We blinded their eyes; so taste My chastisement and My warning.
And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."
They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings!
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning.
Early on the morrow an abiding Punishment seized them:
And in truth the punishment decreed befell them early in the morning.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
So taste My chastisement and My warning.
"So taste ye My Wrath and My Warning."
Now taste My punishment after My warnings!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
And certainly We have made the Quran easy for remembrance, but is there anyone who will mind?
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
And certainly the warning came to Firon's people.
To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
And warnings came in truth unto the house of Pharaoh
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
They rejected all Our communications, so We overtook them after the manner of a Mighty, Powerful One.
The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will.
Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
Are the unbelievers of yours better than these, or is there an exemption for you in the scriptures?
Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Or do they say: We are a host allied together to help each other?
Or do they say: "We acting together can defend ourselves"?
Or say they: We are a host victorious?
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Soon shall the hosts be routed, and they shall turn (their) backs.
Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs.
The hosts will all be routed and will turn and flee.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
Nay, the hour is their promised time, and the hour shall be most grievous and bitter.
Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.
Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure).
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Surely the guilty are in error and distress.
Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.
Lo! the guilty are in error and madness.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
On the day when they shall be dragged upon their faces into the fire; taste the touch of hell.
The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell.
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Surely We have created everything according to a measure.
Verily, all things have We created in proportion and measure.
Lo! We have created every thing by measure.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
And Our command is but one, as the twinkling of an eye.
And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will mind?
And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
And everything they have done is in the writings.
All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):
And every thing they did is in the scriptures,
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
And everything small and great is written down.
Every matter, small and great, is on record.
And every small and great thing is recorded.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and rivers,
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,
Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
In the seat of honor with a most Powerful King.
In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent.
Firmly established in the favour of a Mighty King.